有云「此心安處是吾家」,我們在社會的劇烈變化和人生經歷中浮沉,踏上追尋平靜的路途,平靜並沒有地圖上的標示,可能並不在制度內,此地之於你我,本就是不一樣的存在和意義。所謂「平靜」沒有確實的位置,可以是內心的聲音得到聆聽,可以是內心的想法被看見,對性暴力倖存者而言,「平靜」盛載着各自的經歷,伴隨着社會的變幻。讓我們一同與倖存者及藝術家,在紛擾的當下找回平靜......
As the saying goes, "where the heart finds peace is where one's home is." In the midst of the tumultuous changes in society and the experiences of life, we struggle to find peace. However, peace does not have a fixed location on a map and may not be within the confines of any system. What it means to each individual may vary. The concept of "peace" is not tied to a specific place, but rather, it can be the inner voice that is heard, or the inner thoughts that are acknowledged. For survivors of sexual violence, "peace" carries with it their own experiences, which are accompanied by the changing societal landscape. Let us come together with survivors and artists to reclaim peace during this turbulent time.

展覽日期 Date:2023.9.1 ~ 2023.12.17(見預約表格 Please refer to the booking form)
場地 Venue:480.0性別 × 藝術空間 480.0 Gender & Art Space
*星期三五六日為公眾開放時段,歡迎組織或院校預約星期一二四參觀 
*Public visit on Wednesday, Friday, Saturday and Sunday. We welcome groups/schools/organisations to book sessions on Monday, Tuesday and Thursday.
只接受預約參觀 Appointments Only
活動內容請參考下頁。

展覽內容涉及性暴力,敬請留意。
This exhibition contains descriptions of sexual violence. Visitor discretion is advised.
參與藝術家 Artist
含蓄 Humchuk @humchuk
2012年於香港大學取得建築設計碩士,及後在2014年放棄建築事業,投身為全職插畫家,同年開始在坊間收集一些普通平凡的故事,並以自己的畫作交換。他的創作着重宣揚平凡中的價值,希望每人都能珍惜當下。
Ricky Luk (Humchuk) graduated with a master’s degree in Architecture (Design) from the University of Hong Kong in 2012. In 2014, he gave up his career in architecture to become a full time illustrator. Since then, he has been collecting ordinary stories from the street by giving away his paintings in exchange, in hopes of reminding people to cherish every moment in life.
韓麗珠 HON Lai Chu  
寫小說及散文。著有小說集《人皮刺繡》、《空臉》、《失去洞穴》《縫身》等,散文集《半蝕》、《黑日》及《回家》, 曾獲香港藝術發展局藝術家年獎(2018)、《黑日》獲台北國際書展2020非小說類大獎。
Hon Lai Chu is the author of the short story collections Darkness under the Sun and Homecoming, and novels such as Body Seam, Empty Face, Lost Caves, The Border of Centrifugation, Body-sewing, Grey Flower, Kite Family, The Water Pipe Forest, Silent Creature and Hard Copies. Her accolades also include the Hong Kong Arts Development Council Artist of the Year, Hong Kong Book Prize, and Hong Kong Biennial Award for Chinese Literature (Fiction)
洪曉嫻 HUNG Hiu Han, Kitty @kittyisnothere
洪曉嫻,詩人。1989年生於香港,畢業於香港中文大學文化研究系,大學時期參與吐露詩社、中大學生報。曾任《字花》編輯、青年電台/電視節目主持,出版個人詩集《浮蕊盪蔻》。曾獲青年文學獎新詩初級組季軍、小說初級組及小小說公開組冠軍。現於中學任教寫作教育及自由撰稿人,文字作品散見於明報、聲韻、香港文學、端傳媒等。育有一女,開始思考更多關於性別身份、土地與幼兒成長的問題,近年遷入林村,希望孩子能於鄉郊成長,從自然裡探索生命的各種可能性。
Hung Hiu Han, poet. Born in the city of Hong Kong in 1989. She graduated at the Department of Cultural Studies at CUHK, Recipient of numerous literature awards for her works in poetry and fiction. Her poems feminine in essence, which in her passage through the turbulent worlds, accumulated into the complacence and pride of a crimson petal dancing amongst passing silence and withering wind. Having a daughter led her to think more about gender identity , land and early childhood education. Simmered in a natural surrounding, her daughter is exploring all the possibilities of the world through her own hands.
高立 KO Lap @lap.ko
投身媒體平面設計多年,作品多刊於《明報》「星期日生活」,屢獲國際及本地設計獎。高立喜愛生活中的藝術,繪畫只是其中一部份。他相信藝術與心靈互相牽引,在世情中作一個觀察者,不單要懂得看透光照到的地方,更重要是理解當中的陰暗面,才可以活出真實。
Ko Lap has had many years of experience as a graphic designer in the media industry and has won numerous international and local design awards. His works have been published in Sunday Mingpao. Ko believes that art and the mind are interconnected, that art and all the details of life are inseparable. It is only by becoming a mindful observer and understanding the brightness of darkside amidst all kinds of human conditions can one continue to live a meaningful life.
李鈺淇 LEE Yuk Ki, Florence @florence____l
在藝術家李鈺淇的實踐中,她將轉瞬即逝的人物、生活經歷和富有詩意的視覺隱喻組合在一起。 她在城市的日常偶遇中挖掘出想法和靈感,並探索她和自己的文化身份之間的多層次聯繫。她畢業於倫敦藝術大學中央聖馬丁學院平面傳媒設計系,並於香港城市大學創意媒體藝術獲得碩士學位。她的作品曾在多個國際電影節及藝術機構獲廣泛播映,包括法國安錫國際動畫影展、克羅地亞薩格勒布世界動畫電影節、瑞士Fantoche國際動畫電影節等。
Assembling and staging ephemeral figures, lived experiences, and poetic visual metaphors in her practice, Florence Yuk-ki Lee unearths ideas and inspirations from her daily encounters in Hong Kong—the city where she grew up—to investigate the multilayered connection between herself and her cultural identity. Lee obtained her BA in Graphic Communication Design from Central Saint Martins and her MFA in Creative Media from the City University of Hong Kong. Her works of art has been shown at various festivals and venues, including Annecy International Animation Film Festival, Animafest Zagreb and Fantoche International Animation Film Festival.​​​​​​​
謝曉虹 TSE Hiu Hung, Dorothy 
著有《好黑》、《鷹頭貓與音樂箱女孩》、《無遮鬼》等;曾獲香港書獎、中文文學雙年獎、台灣聯合文學小說新人獎、香港藝術發展獎藝術家年獎(文學組);短篇小說英譯Snow and Shadow入圍美國最佳翻譯書獎。現任教於香港浸會大學人文及創作系。
Dorothy Tse is the author of several short story collections and has received the Hong Kong Book Prize, Hong Kong Biennial Award for Chinese Literature, and Taiwan’s Unitas New Fiction Writers’ Award. Her first book to appear in English, Snow and Shadow (translated by Nicky Harman), was longlisted for the Best Translated Book Award. Her latest novel, Owlish (translated by Natascha Bruce) is published in 2023. She currently teaches in the Department of Humanities and Creative Writing at HKBU.​​​​​​​
王証恒 WONG Ching Hang 
王証恒的創作以小說為主,間中寫散文,著有短篇小說集《南歸貨車》。小說風格寫實,注重細節,故事多圍繞新界西的邊緣人物,打黑市拳的碼頭工人、偷單車踩出旺角的表兄妹、偽造文件的合約教師、失業去學燒焊的詩人等,意欲顯微燭隱,反映他們的愛欲與困境,希望與絕望;也冀盼可蟻集眾聲,反映時代的一面。曾獲孔梁巧玲文學新進獎、青年文學獎、城市文學獎等。現正撰寫長篇奇幻小說《淚牆凝綠》。 
Wong Ching Hang is a writer from Hong Kong with a passion for crafting engaging fictions, short stories, and prose. His book, Southbound Truck (2021), tells the stories of various marginalised characters living in New Territories West, Hong Kong. Through his writing, Ching Hang shines a light on their struggles, hopes, and despairs, aiming to give voice to their experiences and reflect the times they live in. Ching Hang has been honoured with prestigious awards such as the Hung Leung Hau Ling Young Writer Award, the Youth Literary Awards, and the City Literary Award. Currently, he is working on a new literary endeavour, a fantasy novel titled "The Vale of Tears."
水水 WW @littoral_hyacinth
水水 - 2016年畢業於香港浸會大學視覺藝術系,其後於2017年創立插畫品牌動力神社,原創角色「水水」是畫者心理狀態下的產物,肥則快樂平和,瘦則傷心抑鬱,以其表達自己的心情。希望動力神社這個品牌可以令大眾關注精神健康,透過作品治癒人心。畫作主題以情緒為主,走治癒風格,主張「情緒共生」,即是接受自己的各種情緒,並與之共存。主要擅長電繪、水彩、水粉彩及木顏色作畫。
曾於2016年獲得靳劉高設計獎,得獎作品為個人設計詩集《字裏駐足》,其作品結合了平面設計、文學與造書工藝。於2020年獲選香港掂檔十大匠人之一。
The artist graduated from the Department of Visual Arts, Hong Kong Baptist University, 2016. In 2017, she began to create her illustrations brand Douryokujinja. The brand's original character "WW" is the product of the artist's psychological state. For this, WW is happy and peaceful in chubby while sad and depressed in skinny. The artist uses WW to express her feelings, to tell stories that are hard to explain and to show some wild ideas. Through the story of WW, the artist hopes to heal people's broken hearts by embracing their inner sorrow. The main theme of the artworks is emotions as well as in a therapeutic style.  The artist advocates "emotional symbiosis," that is, accepting one's various emotions and coexisting with them. She is mainly good at digital drawing, watercolour, gouache and coloured pencils.
In 2016, the artist received the Dr. Ken Liu Ko Design Award for her design poetry book, "Halt in the Word", which combines graphic design, literature and bookmaking. She received The Hong Kong Top Ten Craftsmen Award in 2020.
活動 Activities 
展覽導賞

參加由策展人或導賞員帶領的免費導賞團,探索展覽的策展理念,發掘每件展品背後的故事,並拆解性暴力背後的文化脈絡。我們更為中學、大專院校及團體提供教育導賞,開放討論環節,歡迎聯絡了解更多。
日期:請參閱網站或留意Instagram @acsvaw最新消息
時間:請參閱網站或留意Instagram @acsvaw最新消息
對象:參加者需年滿12歲以上,未年滿12歲人士需由家長/監護人陪同
注意事項:活動內容涉及性暴力題材,參加人士敬請留意
工作坊:平靜之象徵

有些人喜歡透過繪畫,找尋屬於自己平靜的象徵,可以是河流、夜空、旋渦……閉上眼睛,靜下來,你會看見心裏面的甚麼景象呢?每個景象都象徵著自己心底的想法,繪畫過後再分析一下自己畫作的表達,了解一下平靜對於自己的意義。工作坊由藝術家水水帶領,過程需要大家靜下來感受(類似冥想),然後作畫,在指導下完成畫作,最後一起討論和分享自己畫作的意義。
日期:2023.9.16(六)
時間:16:30-18:30
對象:參加者需年滿18歲以上
注意事項:活動內容涉及性暴力題材,參加人士敬請留意
工作坊:嗅覺地圖

氣味因子直達大腦中的負責處理情緒杏仁核與負責記憶的海馬迴,因此嗅覺與情感在我們大腦裡構成一張緊密的記憶地圖,透過氣味的召喚,把我們帶到遙遠的某一段過去,翻開一段故事。嗅覺地圖工作坊,由藝術家洪曉嫻透過精油的香氣引導參加者回憶過去的片段,幫助參加者釋放潛藏的情感,更深入地了解自己,通過書寫回憶中的傷痛與美好,與自己連繫,從而促進自我療癒。
日期:2023.9.24(日)
時間:11:00-13:00
對象:參加者需年滿18歲以上
注意事項:
活動內容涉及性暴力題材,參加人士敬請留意
工作坊:Flip Flip Animate!

在參觀展覽後,透過製作翻頁動畫 (Flipbook Animation),由藝術家李鈺淇帶領大家走進動畫的世界。從基本的動畫繪製技巧,到設計方法(順序時序、空間推理),參加者可以在工作坊探索和了解動畫製作的基礎知識,發揮創意,親手製作一本屬於自己的Flipbook,回應性暴力倖存者的故事。
​​​​​​​
日期:已改期到2023.11.11(六)
時間:11:00-13:00
對象:參加者需年滿12歲以上
注意事項:活動內容涉及性暴力題材,參加人士敬請留意
工作坊:情緒連結與創作

性暴力倖存者向外求助時往往受到質疑的聲音。大眾所認為的公義,往往沒有聆聽到性暴力倖存者的真正需要。
先透過靜心與引導練習,我們跳出既有公義的框框與對性暴力倖存者認知。想像如果此時此刻自己就是倖存者本人,整個心路歷程(從發生、求助、不被理解)會是如何呢?再透過最後的情緒連結卡與共同文本創作,看制度內與外「公義」的不一,而每人分歧的「公義」與倖存者的後續需要能否聚集一起成為更大的支持力量?你會與倖存者一同走出陰霾嗎?

日期:2023.10.14(六)
時間:11:00-13:00
對象:參加者需年滿18歲以上
注意事項:活動內容涉及性暴力題材,參加人士敬請留意
體驗坊:與藝術家對話

邀請參展藝術家參與,分享創作過程和心得,闡述靈感如何轉化成作品,同時也提出問題,開放討論環節,讓公眾思考何謂公義、平靜,一起探討如何透過藝術連結社會議題。
日期:2023.11.11(六)
時間:14:30-16:00
對象:任何人士
注意事項:活動內容涉及性暴力題材,參加人士敬請留意
​​​​​​​​​​​​​​
童年性暴力受害人的復元路上,支援者的角色尤關重要。有力的支援者能及早覺察受害人的處境並適時提供具同理心的援助和陪伴,反之,缺乏覺察力及同理心的支援者則有可能對受害人造成二度傷害。

由香港賽馬會慈善信託基金捐助,「童理撐」計劃透過一系列針對性的教育項目,提升大眾及專業人士有關性暴力的知識、援助受害人的技巧,亦會培養他們的覺察力及同理心,裝備他們成為受害人有力的支援者。